Mark 8:9

Stephanus(i) 9 ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Tregelles(i) 9 ἦσαν δὲ [οἱ φαγόντες] ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
Nestle(i) 9 ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
SBLGNT(i) 9 ἦσαν ⸀δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
f35(i) 9 ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτουv
Vulgate(i) 9 erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos
WestSaxon990(i) 9 Soðlice þa ðe þar æton. wæron fif þusend & he hi þa for-lët;
WestSaxon1175(i) 9 Soðlice þa þe þær æten. wæren feower þusendæ. & he hyo for-let.
Wycliffe(i) 9 And thei that eeten, weren as foure thousynde of men; and he lefte hem.
Tyndale(i) 9 And they yt ate were in nomber aboute fowre thousand. And he sent them awaye.
Coverdale(i) 9 And they yt ate, were vpo a foure thousande. And he sent the awaye.
MSTC(i) 9 And they that ate were in number about four thousand. And he sent them away.
Matthew(i) 9 And they that eate were in numbre about foure thousande. And he sent them awaye.
Great(i) 9 And they that dyd eate: were about foure thousande. And he sent them awaye.
Geneva(i) 9 (And they that had eaten, were about foure thousand) so he sent them away.
Bishops(i) 9 And they that had eaten, were about foure thousand: And he sent the away
DouayRheims(i) 9 And they that had eaten were about four thousand. And he sent them away.
KJV(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
KJV_Cambridge(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mace(i) 9 now they that had eaten were four thousand: and then he dismissed them.
Whiston(i) 9 And they that had eaten were about four thousand, and he sent them away.
Wesley(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Worsley(i) 9 and they that had eaten were about four thousand. And then He dismissed them.
Haweis(i) 9 And the persons who had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Thomson(i) 9 Now they who had eaten were about four thousand.0 And when he had dismissed them
Webster(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he dismissed them.
Etheridge(i) 9 Now the men who had eaten were about four thousand: and he dismissed them,
Murdock(i) 9 And the men who had eaten, were about four thousand: and he sent them away.
Sawyer(i) 9 and they were about four thousand. And he dismissed them.
Diaglott(i) 9 Were and those having eaten, about four thousand; and he dismissed them.
ABU(i) 9 And they were about four thousand. And he dismissed them.
Anderson(i) 9 And those who had eaten were about four thousand; and he sent them away.
Noyes(i) 9 And they were about four thousand; and he sent them away.
YLT(i) 9 and those eating were about four thousand. And he let them away,
JuliaSmith(i) 9 And they eating were about four thousand: and he loosed them.
Darby(i) 9 And they [that had eaten] were about four thousand; and he sent them away.
ERV(i) 9 And they were about four thousand: and he sent them away.
ASV(i) 9 And they were about four thousand: and he sent them away.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And they that had eaten were about four thousand; and he sent them away.
Rotherham(i) 9 Now they were about four thousand; and he dismissed them.
Godbey(i) 9 And those eating were about four thousand. And He sent them away.
WNT(i) 9 The number fed were about 4,000. Then He sent them away,
Worrell(i) 9 And they were about four thousand; and He sent them away.
Moffatt(i) 9 (There were about four thousand of them.) Then he sent them away,
Goodspeed(i) 9 There were about four thousand of the people. And he dismissed them.
Riverside(i) 9 There were about four thousand men. Then he dismissed them.
MNT(i) 9 They that had eaten were about four thousand.
Lamsa(i) 9 The men who ate were about four thousand; and he dismissed them.
CLV(i) 9 Now those eating were about four thousand. And He dismisses them.
Williams(i) 9 About four thousand people were there. Then He sent them away.
BBE(i) 9 And there were about four thousand people: and he sent them away.
MKJV(i) 9 And they who had eaten were about four thousand. And He sent them away.
LITV(i) 9 And those eating were about four thousand. And He sent them away.
ECB(i) 9 and they who eat are about four thousand: and he releases them.
AUV(i) 9 The number [who ate] was about four thousand men [besides women and children. See Matt. 15:38]. Then Jesus sent them away.
ACV(i) 9 And those who ate were about four thousand, and he sent them away.
Common(i) 9 About four thousand men were present. And having sent them away,
WEB(i) 9 Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.
NHEB(i) 9 Now they were about four thousand. Then he sent them away.
AKJV(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
KJC(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
KJ2000(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
UKJV(i) 9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
RKJNT(i) 9 And there were about four thousand people: and he sent them away.
TKJU(i) 9 Now those who had eaten were about four thousand: And He sent them away.
RYLT(i) 9 and those eating were about four thousand. And he let them away,
EJ2000(i) 9 And those that had eaten were about four thousand; and he dispatched them.
CAB(i) 9 Now those having eaten were about four thousand. And He dismissed them.
WPNT(i) 9 Now those who had eaten were about four thousand; and He sent them away.
JMNT(i) 9 Now those eating were about four thousand men. After that He loosed them away (dismissed them).
NSB(i) 9 About four thousand ate. Then he sent them away.
ISV(i) 9 Now about 4,000 men were there. Then he sent them on their way.
LEB(i) 9 Now there were about four thousand. And he sent them away.
BGB(i) 9 ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
BIB(i) 9 ἦσαν (There were) δὲ (now) ὡς (about) τετρακισχίλιοι (four thousand). καὶ (And) ἀπέλυσεν (He sent away) αὐτούς (them).
BLB(i) 9 And there were about four thousand. And He sent them away.
BSB(i) 9 And about four thousand men were present. As soon as Jesus had dismissed the crowd,
MSB(i) 9 And about four thousand men who had eaten were present. As soon as Jesus had dismissed the crowd,
MLV(i) 9 Now those who had eaten were approximately four thousand, and he dismissed them.


VIN(i) 9 About four thousand men were present. And having sent them away,
Luther1545(i) 9 Und ihrer war bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich.
Luther1912(i) 9 Und ihrer waren bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich.
ELB1871(i) 9 Es waren aber [derer, welche gegessen hatten], bei viertausend; und er entließ sie.
ELB1905(i) 9 Es waren aber derer, welche gegessen hatten, bei viertausend; und er entließ sie.
DSV(i) 9 Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan.
DarbyFR(i) 9 Or ceux qui avaient mangé étaient environ quatre mille. Et il les renvoya.
Martin(i) 9 (Or ceux qui en avaient mangé étaient environ quatre mille). Et ensuite il leur donna congé.
Segond(i) 9 Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.
SE(i) 9 Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió.
ReinaValera(i) 9 Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
JBS(i) 9 Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió.
Albanian(i) 9 Ata që hëngrën ishin rreth katër mijë veta; pastaj i lejoi.
RST(i) 9 Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
Peshitta(i) 9 ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܕܐܟܠܘ ܐܝܟ ܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܀
Arabic(i) 9 وكان الآكلون نحو اربعة آلاف. ثم صرفهم.
Amharic(i) 9 የበሉትም አራት ሺህ ያህል ነበሩ።
Armenian(i) 9 Ուտողները չորս հազարի չափ էին: Արձակեց զանոնք,
ArmenianEastern(i) 9 Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին. եւ նրանց արձակեց:
Breton(i) 9 Ar re o devoa debret a oa war-dro pevar mil; goude-se o c'hasas kuit.
Basque(i) 9 Eta ian çutenac ciraden laur millaren inguruä, guero eman ciecén congit.
Bulgarian(i) 9 А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна.
Croatian(i) 9 Bilo ih je oko četiri tisuće. Tada ih otpusti,
BKR(i) 9 Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo čtyř tisíců. I rozpustil je.
Danish(i) 9 Men de vare ved fire Tusinde, som havde ædet, og han lod dem fare.
CUV(i) 9 人 數 約 有 四 千 。 耶 穌 打 發 他 們 走 了 ,
CUVS(i) 9 人 数 约 冇 四 千 。 耶 稣 打 发 他 们 走 了 ,
Esperanto(i) 9 Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin.
Estonian(i) 9 Aga sööjaid oli olnud arvata neli tuhat. Ja Ta laskis nad minna.
Finnish(i) 9 Ja niitä jotka söivät, oli liki neljätuhatta; ja hän päästi heidät.
FinnishPR(i) 9 Ja heitä oli noin neljätuhatta. Ja hän laski heidät luotansa.
Georgian(i) 9 და იყვნეს, რომელთა-იგი ჭამეს, ვითარ ოთხ ათას ოდენ; და განუტევნა იგინი.
Haitian(i) 9 Te gen katmil (4.000) moun konsa antou. Apre sa, Jezi voye yo ale.
Hungarian(i) 9 Valának pedig a kik ettek mintegy négyezeren; és elbocsátá õket.
Italian(i) 9 or que’ che aveano mangiato erano intorno a quattromila, poi li licenziò.
Japanese(i) 9 その人おほよそ四千人なりき。イエス彼らを歸し、
Kabyle(i) 9 Llan deg wazal n ṛebɛa alaf n yemdanen. Mi fukken lmakla, iserreḥ-asen ad uɣalen ɣer ixxamen-nsen.
Korean(i) 9 사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 저희를 흩어 보내시고
Latvian(i) 9 Bet to, kas ēda, bija tūkstoši četri; un tad Viņš tos atlaida.
Lithuanian(i) 9 O valgytojų buvo apie keturis tūkstančius. Jėzus paleido juos
PBG(i) 9 A było tych, co jedli, około czterech tysięcy; i rozpuścił je.
Portuguese(i) 9 Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
ManxGaelic(i) 9 As v'adsyn ren gee mysh kiare thousaneyn, as hug eh ad ersooyl.
Norwegian(i) 9 Men de var omkring fire tusen. Og han lot dem fare.
Romanian(i) 9 Erau aproape patru mii de inşi. În urmă Isus le -a dat drumul.
Ukrainian(i) 9 А їдців було тисяч з чотири!
UkrainianNT(i) 9 Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх.
SBL Greek NT Apparatus

9 δὲ WH NIV ] + οἱ φαγόντες Treg RP